Перевод "the promises" на русский
Произношение the promises (зе промисиз) :
ðə pɹˈɒmɪsɪz
зе промисиз транскрипция – 30 результатов перевода
A harbor in the tempest
But all the promises we make
From the cradle to the grave
И этот придворный шут умер совершенно один.
Ты это услышал на фестивале Ренессанса?
К тому же, мы все умираем в одиночестве.
Скопировать
"the very young athlete who clinched the victory with a strong race presence"
"These guys surely are the promises for tomorrow."
You will be a promise never fulfilled.
Джузеппе Мадзини. Юный победитель проявил силу духа, установив рекорд соревнований — 5 минут и 20 секунд.
На таких ребят мы сможем надеяться и завтра".
- А на него уже не стоит надеяться?
Скопировать
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear,
I repeat the promises of the night before,
I swear to worship only you.
"Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов "Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо
"Или ты повторяешь клятвы, данные накануне
"Я же в свою очередь клянусь обожать только тебя
Скопировать
It was those promises that made me shine brightly.
Because it was the promises that I made to be their shining sun.
You really have changed.
Именно они наделили меня сиянием.
что вижу и слышу их. что их исполняю?
Ты действительно изменилась.
Скопировать
We promised to the druids that a Roman will never disturb. In their sacred forest.
The promises that Caesar give only for those believe them.
I leave a full pot in case something happen in my absence. It will be enough.
Я обещал друидам, что в священный лес не войдет ни один римлянин.
Обещания Цезаря касаются только тех, кто в них верит.
Я приготовил вам на время своего отсутствия полный котелок эликсира.
Скопировать
- Promises?
- Yes, the promises.
I thought... what are you talking about?
- Обещаний?
- Да, обещаний.
Я думаю... О чем ты говоришь?
Скопировать
- Caring about what?
About the consequences of the promises that you've made.
- Promises?
- Заботиться о чем?
О последствиях своих обещаний.
- Обещаний?
Скопировать
Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
He thereby began the process to fulfill finally the promises of the Declaration of Independence.
The century since has seen the struggle to convert freedom from rhetoric to reality.
Авраам Линкольн подписал "Прокламацию об эмансипации".
Тем самым он начал процесс окончательного исполнения обещаний, данных "Декларацией Независимости".
Столетие спустя мы всё ещё видим сражения вокруг того, чтобы превратить свободу из риторической в реальную.
Скопировать
To go anew with failing we hope
For the promises we defend
To go anew without fainting
Снова идти... Во что бы то ни стало К тому, что нас ожидает,
К обещаниям, которые мы исполняем
Снова идти... Во что бы то ни стало
Скопировать
For this they hope
To the promises we defend
To go anew with failing
К тому, что нас ожидает,
К обещаниям, которые мы исполняем
Снова идти... Во что бы то ни стало
Скопировать
The key.
I keep the promises I make, Jack.
I intend to free my father.
Ключ.
Я-то свое слово держу, Джек.
Я намерен освободить отца.
Скопировать
Then we'll scrape off the top layers of your skin...
"After sunset, you must forget the promises."
"We pledged our love and commitment."
затем мы соскоблим верхний слой вашей кожи...
"На закате ты забудешь меня"
"а ведь ты клялась в любви, обещания давала."
Скопировать
Look, I ain't makin' those distinctions right now.
Fact is, somebody brought a gun up in the free zone and used it and both those things against the promises
Now, I can't justify this shit if I've got dead bodies up in there.
Я сейчас не делаю между вами различий.
Важно только, что кто-то принес пистолет в свободную зону и воспользовался им... и первое, и второе, идет вразрез в вашими обещаниями.
Я не смогу оправдать существование этого дерьма, если пойдут трупы.
Скопировать
See, you got to understand I -- I hate blood.
And there it is -- All the expectations I had, all the promises of greatness... wiped out.
My circle of friends is down to one.
Понимаете ли, я - я ненавижу кровь.
И вот оно -- все мои ожидания, все обещания величия... стерты.
Мой круг друзей сузился до одного.
Скопировать
oh,a couple of months ago. i had to pick up a second job. my hooking took a bit of a hit when bush monkeyed with the daylight savings schedule.
i'll be needing these for use this evening with a young lady who delivers on the promises she makes with
i thought you need the largest kind we had.
Да пару месяцев уже. Приходится подрабатывать. На проституток сейчас спрос упал,
Они нужны мне сегодня для девушки, глаза которой не лгут, когда что-то обещают.
Ты вроде говорил, что нужен самый большой размер.
Скопировать
You've been part of our movement for five years.
Isn't it about time you delivered on some of the promises you've made?
Don't you feel like a hypocrite, asking intellectuals to show solidarity with the working class?
Ты являешься частью нашего движения на протяжении уже целых 5 лет.
Не пора ли выполнить некоторые из тех обещаний, которые ты дал?
Ты не чувствуешь себя лицемером, когда просишь интеллигенцию проявить солидарность с рабочим классом?
Скопировать
For good.
After all the bad publicity, the pancake company... couldn't back off the promises made that day by Mother
They ended up donating the land as a wildlife preserve.
Навсегда.
После такой огласки блинная компания не могла взять назад обещания Матушки Полы.
Они подарили этот участок для заповедника.
Скопировать
it's funny what goes through your mind at a time like this.
the two-and-a-half years we spent together. the promises we made.
the holidays we took with her parents. the lamp we bought at ikea together.
Забавно, что такие мысли появляются в голове в подобные моменты:
2,5 года, которые мы провели вместе, обещания, которые мы дали,
выходные, проведённые с её родителями, и лампа, которую мы вместе купили в Икея.
Скопировать
♪ Like somehow you could be replaced ♪
♪ And I could walk away from the promises we made ♪
♪ And swore we'd never break ♪
И словно не было меня
И можно просто всё в этой жизни поменять
Но так и не понять
Скопировать
Thank you, fellow Bozite.
And may I say, you are the living embodiment of all the promises made by our lovely town's Chamber of
Wait!
Спасибо, уважаемый Бозит.
И могу я сказать, что вы просто живое воплощение всех надежд, питаемых Торговой Палатой нашего любимого города?
Подожди!
Скопировать
Absolutely not.
I'm the one that told William to stay away If he couldn't make good On the promises he made to the children
And I'm sorry if this is uncomfortable for you. But if William wants to move in to be closer to the kids, I'm not gonna stand in his way.
Абсолютно нет!
Я первая сказала Уильяму, чтобы он держался на расстоянии, раз он не может держать слово, и выполнять обещания, которые он дал детям.
И прости, что это все так неприятно для тебя, но раз Уильям хочет переехать поближе к детям, я не буду ему мешать.
Скопировать
You forced my boy Kurt out of here, and juvie or no, you're already number one on my list to go all death star on.
and buys an old strat from a pawn shop and just starts wailing on it, starts putting all the pain and the
Those are magazines.
Ты вынудил моего приятеля, Курта, уйти отсюда, Попаду я в тюрьму или нет, но ты уже номер один в моем списке с черной меткой.
Итак, Брюсу предназначено всю жизнь работать на производстве, Но вместо этого он идет и покупает в ломбарде старую электрогитару и просто начинает бренчать на ней, вкладывая всю боль, все обещания и мечты в эту музыку, и вот он уже понимает, что на обложках Times и Newsweek в одну и ту же неделю.
Это журналы такие.
Скопировать
ThisisArcadia,broadcastingon emergency frequency.
I say that we live up to the promises.
This is Arcadia, broadcasting on emergency frequency.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Я думаю, мы должны сдержать обещание.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Скопировать
Do not worry, I promised that I will not kiss me until you asked.
And you'll keep the promises while the chief.
I took only vuèiji not stink and Bella.
Не беспокойся, я обещаю что не поцелую тебя пока ты сама меня не попросишь.
И тебе придется сдержать обещание, шеф.
Я нашел только след волка
Скопировать
Get off me!
* And all the promises we made *
* From the cradle to the grave... *
Отвали от меня!
* And all the promises we made *
* From the cradle to the grave... *
Скопировать
Your Grace must surely know that Mr.Aske Sir.Ralph and I were firmly and factly and openly against this new rising.
We believed and believe still in the promises and assureties and good gracious of the King's Majesty.
It is also true that nothing can be done or imagined here against the King's Majesty that I cannot let the council and you know of.
Ваша Милость, вы должны быть уверены, что Мистер Аск, Сэр Ральф и я были решительно против этого ового восстания, о чем было публично заявлено.
Мы верили и верим до сих пор в обещания, данные его Величеством, и в его милосердие.
Также правда то, что здесь никто и не думает сделать что-то против короля, о чем бы я не предупредил вас или советника.
Скопировать
* Not answering my phone. *
* All the games you played, * * the promises you made. *
* Couldn't finish what you started. * * Only darkness still remains. * * Lost sight, couldn't see * * when it was you and me. *
*Ќе отвечу на звонки.*
*¬се эти игры* *¬се обещани€*
*Ќе могу закончить то, что ты начал* *ќсталась лишь темнота* *ѕотер€л зрение и не могу увидеть* *когда же были "ты и €"*
Скопировать
He doesn't keep promises now?
I couldn't keep the promises.
I couldn't keep them.
Сейчас он уже не держит своих обещаний?
Это я не держу их.
Это я не могу сдержать.
Скопировать
There is so much distance between us.
What happened to the promises we made?
What's going on here?
Между нами выросла стена.
Что случилось с клятвами, которые мы дали?
Что здесь происходит?
Скопировать
'One man made a mistake and two had to suffer.'
'For all my mistakes and all the promises I didn't keep... ' 'Please forgive me.'
'And do me two favors.'
Один человек совершил ошибку, но двоим пришлось пережить.
За все свои ошибки и за все обещания, которые я не сдержал прошу прощения у тебя.
И сделай мне два одолжения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the promises (зе промисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the promises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе промисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
